1. Diese Seite verwendet Cookies. Wenn du dich weiterhin auf dieser Seite aufhältst, akzeptierst du unseren Einsatz von Cookies. Weitere Informationen

Ein Websit für die Garnelen

Dieses Thema im Forum "Amphibien, Reptilien, Krabben und Wirbellose" wurde erstellt von Arko, 9. Juni 2009.

  1. Wildimaa

    Wildimaa

    Registriert seit:
    10. Juli 2009
    Beiträge:
    11
    Zustimmungen:
    0
    Ort:
    4153 Reinach BL
    grandiose idee!

    sali amandine!

    gratulation zu eurer super gestalteten website. ich bin begeistert. die idee eine site über die sprachgrenzen hinaus zu generieren find ich echt mutig, lobenswert und verdient respekt.
    ich wünsche euch viel glück beim umsetzen dieser grandiosen idee!
    liebe grüsse; reto
     
  2. bubu181

    bubu181

    Registriert seit:
    9. Juli 2009
    Beiträge:
    7
    Zustimmungen:
    0
    Ort:
    Lausanne
    Hallo,

    Euh... Gogol Translate ! :-D
    ------
    Hallo,

    Tut mir leid, dieses alte Thema wieder zu beleben, aber ich bin immer noch auf der Suche nach jemandem, der helfen wird, die Website zu übersetzen www.crevettes.ch.

    Tatsächlich hat diese Seite zu einem Standard geworden Französisch, und macht es auf Deutsch, mit der Börse, die sehr bequem ist, eine große Genugtuung für mich wäre.

    Die Arbeit ist nicht sehr groß, keine Sorge. Und Sie werden der erste und wissen, wann es fertig ist.

    Wenn Sie an mir interessiert sind, können Sie mich per E-Mail an cedricbugnon@hotmail.com.

    Vielen Dank im Voraus für Ihre Hilfe, ich brauche dich.

    Grüße und vielen Dank!

    Bubu
     
  3. bubu181

    bubu181

    Registriert seit:
    9. Juli 2009
    Beiträge:
    7
    Zustimmungen:
    0
    Ort:
    Lausanne
    Hallo,

    Ich informiere Sie über den Fortschritt des Projekts. Ich hoffe, dass auf der Website online im Januar oder Februar gestellt.

    Ich hoffe, viele von euch mitzumachen! ;-)

    Suche Moderatoren, Übersetzer, usw. ... Also, wenn Sie uns helfen können, sind Sie herzlich willkommen!

    Zur Erinnerung, das ist die Übersetzung der www.crevettes.ch.

    Ein Beispiel :
    [​IMG]


    Vielen Dank und Grüße,
    Bubu - Cedric.
     
  4. A.H

    A.H Gönner/in

    Registriert seit:
    17. Juli 2008
    Beiträge:
    2.808
    Zustimmungen:
    252
    Ort:
    Bern
    Salut

    Je pense que je fais plusieurs fautes dans mon petit text mais egal :p

    C'est chouette votre Website. Je pense que ca peut aider de fonder une "réseau"pour toutes les Personnes qui s'occupent de crevettes.

    :)
     
  5. Joschi

    Joschi

    Registriert seit:
    10. Februar 2003
    Beiträge:
    738
    Zustimmungen:
    0
    Ort:
    Innerschweiz
    Salut Cedric

    Page sympa, votre crevettes.ch!

    Mais, il me semble que l'article etait traduit mot par mot.
    Il y a des phrases qui n'ont pas de grand sens.
    (Mais je ne veux pas inferioriser le travail de traduction - donc stp interprete ca comme une critique constructive).

    est issue de sélections - ist aus Zucht hervorgegangen
    pour etre juste, il faudrait plutot ecrire = ist aus einer Zuchtauslese entstanden

    dass das Wasser im Becken mangelhaft ist.
    une carence - c'est plutot un manque de qqch? no?
    une carence minerale, nuitritionelle, en vitamines - donc un deficit de qqch
    ou bien vous voulez simplement dire que ''l'eau n'est pas bon''?

    Cette crevette fait l'objet de sélection de plus en plus poussée. Elle est donc fragile en étant plus sensible aux param?tres du bac

    Auslese aus Hochzucht. Sie reagiert empfindlich auf schlechte oder wechselhafte Wasserwerte.

    d'ailleurs ou bien pour preciser: 'aux param?tres du bac' - durete de l'eau? Nitrat? pH? Temperature?
    est qu'on peut concretiser ca?

    Die 'gekreuzten' Jungtiere = die Hybriden (les hybrides - eh ben, tout simplement no?)

    Des fois la traduction se lit un peu 'force' ou maladroit.
    Comme la premiere phrase par exemple.
    Il faudrait revoir ca.

    Auf die Richtigkeit der Angaben des Shrimp-Steckbrief habe ich natürlich keinen Einfluss.

    J'espere que tu ne m'en veux pas pour la critique, Cedric...

    Greetz
    JK
     
  6. Joschi

    Joschi

    Registriert seit:
    10. Februar 2003
    Beiträge:
    738
    Zustimmungen:
    0
    Ort:
    Innerschweiz

    Axo, das warst Du Martin (richtig?)

    Ersetze
    fautes mit erreurs
    egal mit tant pis
    C'est chouette votre Website mit elle est chouette, votre site web
    une "réseau" mit un reseau

    Ist nicht böse gemeint ;-)

    Ich wollte Deine Arbeit mitnichten schlecht machen - einfach auf ein paar Unstimmigkeiten aufmerksam machen.

    Nix für Ungut!

    Greetz
    JK
     
    Zuletzt von einem Moderator bearbeitet: 4. Dezember 2009
  7. bubu181

    bubu181

    Registriert seit:
    9. Juli 2009
    Beiträge:
    7
    Zustimmungen:
    0
    Ort:
    Lausanne
    Hello,

    Alors non, je ne t'en veux pas, bien au contraire ! C'est l? la difficulté pour nous les "Welsch", on essaie de faire au mieux mais c'est compliqué...

    J'accepte avec plaisir toutes les critiques, pour améliorer, et je serai ravi que quelqu'un comme toi m'aide, m?me si c'est tr?s peu. Je préf?re attendre encore, et faire un site bien que de sortir un site "? peu pr?s bien".

    Merci encore pour ton aide et tes remarques ! ;-)

    Gruss,
    Cédric.
     
  8. A.H

    A.H Gönner/in

    Registriert seit:
    17. Juli 2008
    Beiträge:
    2.808
    Zustimmungen:
    252
    Ort:
    Bern
    Hallo

    Ja klar normalerweise ist mein Französisch auch etwas besser. Aber heute war ich halt sehr im Stress und habe nicht genau geschaut was da geschrieben wurde:p
     
  9. Joschi

    Joschi

    Registriert seit:
    10. Februar 2003
    Beiträge:
    738
    Zustimmungen:
    0
    Ort:
    Innerschweiz
    Kein Thema, Martin!

    Ich habe auch kein perfektes französisch geschrieben, nicht einmal bei den 'Verbesserungen' (wie ich beim nochmaligen Durchlesen festgestellt habe) ;-)

    Aber darum geht es doch eigentlich gar nicht.
    Ich finde es natürlich eine Superidee von Cedric die Sprachbarrieren einfallen zu lassen!

    Abba:
    (Ich kenne die Situation bei den Wirbellosen im 'franz. Sprachraum' nicht).
    Warum sollte man von f ind d übersetzen, wenn alles schon vorhanden ist?
    Im 'deutschen Sprachgebrauch' ist die Wirbellosenfraktion qualitativ absolut hochstehend - möglicherweise sogar führend.
    Hier gibt es das Ururur-gestein wirbellose.de.
    Daneben gibt es (auch für Neuimporte) Seiten wie crusta10.de, mr-krabs.de, garnelenhaus.de und Mimbon.de; nebst einigen Garnelenforen undundund.
    (Nicht zu vergessen die ch. Seiten...)
    Es gibt x hoch angesehene Spezis (oder Freaks) die ihre Runden dort ziehen. (Also so, wie wenn Michi Tobler - in Bauchlage - in Mexico wiedereinmal einen Buntbarsch aus einem Tümpel 'zupft' ;-) )

    Wäre es für crevettes.ch nicht eher ratsam, sich mit den bestehenden, deutschsprachigen Seiten zusammen zu tun?

    Just my two cents

    Greetz
    JK
     
  10. Joschi

    Joschi

    Registriert seit:
    10. Februar 2003
    Beiträge:
    738
    Zustimmungen:
    0
    Ort:
    Innerschweiz

    Cedric,

    Ca, c'est une tres bonne attitude.
    Mais attends voir encore, ce qu'il se passe dans ton thread.

    (J'essaie d'echauffer un peu ;-) )

    Salutations
    JK
     

Diese Seite empfehlen